Le temps perdu
|
|
La fête vient de finir, mes cheveux sont décoiffés
|
Je t'ai perdu dans la foule décllat et de déceptions
|
On se fait des photos et les mecs vendent des chansons
|
Des petites tromperies que les filles veulent bien croire
|
|
La liqueur devient lourde dans ma tête et dans mon coeur
|
Et j’ai été prise pour une de ces mômes sans rémords
|
Tu prends l'air triste mais rien n'est toujours si simple
|
Mauvais quart d'heure pour toi, la vie entière pour moi
|
|
Sans le démontrer les choses se sont gatées
|
Là, rien de nouveau, on a passé le temps
|
À s'ignorer, à faire des bétises
|
|
La fête vient de finir sans entendre ma chanson
|
Dans le brouillard de gens je t'attends sans le vouloir
|
Parfois des anges passent, et sortent sans abri
|
Peut-être tout sera mieux si je m' laisse porter;
|
- - - -
|
|
la fiesta acaba de terminar, mi pelo está despeinado
|
te he perdido en la confusión de resplandor y decepciones
|
la gente se hace fotos y los chicos venden canciones,
|
pequeños embustes que las chicas quieren creerse
|
|
el licor se vuelve pesado en mi cabeza y mi corazón
|
y me han tomado por una de esas chicas sin remordimientos
|
pareces triste, pero las cosas no son tan sencillas
|
para ti es un mal rato, para mí la vida entera
|
|
sin mostrarlo, las cosas se han estropeado
|
no es nada nuevo, hemos pasado el tiempo
|
ignorándonos, haciendo tonterías
|
|
la fiesta acaba de terminar sin oírse mi canción
|
entre la bruma de la gente te espero sin desearlo
|
de vez en cuando pasan ángeles, y salen sin protección
|
quizá todo será mejor si me dejo llevar
|
|