Une semaine en ballon
|
|
À la fin du chemin de sucre et de sel
|
vers la nacelle tu me pousses, petit sourire mesquin
|
Rayures de couleurs brillantes tout autour du ballon
|
Eh bien, pourquoi pas voler plus haut que les oiseaux?
|
|
Tant qu'il y a du vent qui souffle, qu'importe la route finale?
|
Même si le bruit m'éssouffle, mon lest tombe en spirale
|
Tant qu'il y a du vent qui souffle, vent qui m'éloigne de toi
|
Je crains pas de perdre le nord, y'a rien qui ferme la voie
|
|
Mon coeur bat lorsque je monte, tu m'aides mais tu montes pas
|
J'allume le gaz et le feu qui brûlent devant toi
|
Le monde malin s'éloigne, tu deviens minuscule
|
Vite vers une nouvelle vie, et mon ballon bascule
|
|
Tant qu'il y a du vent qui souffle, qu'importe la route finale?
|
Même si le bruit m'éssouffle, mon lest tombe en spirale
|
Tant qu'il y a du vent qui souffle, vent qui m'éloigne de toi
|
Je crains pas de perdre le nord, y'a rien qui ferme la voie
|
Mon coeur s’éloigne, personne ne saura mon destin final
|
- - -
|
al final del camino de de azúcar y de sal
|
me empujas hacia la cesta, con una sonrisita mezquina
|
rayas de colores brillantes alrededor del globo
|
en fin, por qué no volar más alto que los pájaros?
|
|
Mientras haya viento soplando, qué importa el destino final?
|
aunque el ruido me deje sin respiración, mi lastre cae en espiral
|
mientras haya viento soplando, viento que me aleja de ti
|
no temo perder el norte, no hay nada que me cierre el paso
|
|
mi corazón late cuando monto - me ayudas, pero tú no montas
|
enciendo el gas y el fuego, que arden delante de ti
|
el mundo malvado se aleja, te vuelves minúsculo
|
rápido, camino de una nueva vida, mientras el globo se balancea
|
|
Mientras haya viento soplando, qué importa el destino final?
|
aunque el ruido me deje sin respiración, mi lastre cae en espiral
|
mientras haya viento soplando, viento que me aleja de ti
|
no temo perder el norte, no hay nada que me cierre el paso
|
|
|