Des films dans les regards
|
Je vois des films dans les regards
|
Qui disent tout sans dire rien
|
Et qui s'enfuient pour la plupart
|
C'est un plaisir à mon égard
|
D'imaginer que des histoires
|
Se passent entre des yeux bavards
|
|
Même si c'est une scène fictive
|
Je ne fais pas la différence
|
La comédie me captive
|
Même si c'est du temps perdu
|
Je jouïs de la cadence
|
Des coups d'oeil sous-entendus
|
Dans la distance
|
|
Je vois des films dans les regards
|
Et j'apperçois les moindres détails
|
Même s'il n'y a rien à l'écart
|
Plus de peine no des faux départs
|
Ou des cruelles coups de poignard
|
Juste des soucis d'observatoire
|
|
- - - - -
|
veo películas en las miradas
|
que lo dicen todo sin decir nada
|
y que se esfuman casi siempre
|
es un placer privado
|
el imaginar que ocurren historias
|
entre ojos indiscretos
|
|
aunque sea una pérdida de tiempo
|
no noto la diferencia
|
la comedia me cautiva
|
aunque sea una pérdida de tiempo
|
disfruto de la cadencia
|
de las miradas sobreentendidas
|
a distancia
|
|
veo películas en las miradas
|
y percibo los detalles más pequeños
|
aunque nada salte a la vista
|
no más dolor ni más pasos en falso
|
ni crueles puñaladas
|