Dusty
|
Ne pense pas au lendemain
|
Aux maladresses irraisonnables
|
À quoi cela peut-il servir?
|
La flamme brûle lentement
|
|
Parfois l'éclat de la verve de ta voix
|
Me frappe doucement
|
Cela n'est qu'un beau sentiment...
|
|
Dès que tu manques je tourne bride, belle Dusty
|
Et je méprise l'avenir
|
|
Parfois l'éclat des brins de ton orgueil
|
Me touche doucement
|
Cela n'est qu'un beau sentiment...
|
|
Et tes chansons sont devenues, douce Dusty
|
Des ombres grises pendant un instant
|
|
Parfois l'éclat de la verve de ta voix
|
Me frappe avec plaisir
|
Cela n'est qu'un beau souvenir...
|
|
- - - -
|
|
No pienses en el mañana / en los errores irracionales
|
¿De qué serviría? / La llama arde lentamente
|
|
A veces el esplendor del brío de tu voz
|
Me golpea dulcemente / no es más que un bello sentimiento
|
|
Desde que faltas, renuncio a todo, bella Dusty / y maldigo el porvenir
|
|
A veces el esplendor de las briznas de tu orgullo
|
Me toca dulcemente / no es más que un bello sentimiento
|
|
Y tus canciones se han vuelto, dulce Dusty / sombras grises durante un instante
|
|
A veces el esplendor del brío de tu voz
|
Me golpea placenteramente / no es más que un bello recuerdo
|
|