Les cent pas
|
Sur l'boulevard de l'avenir tu me malmènes, je te bouscule
|
Et tu fais comme les jours, tu files et fonces contre tout
|
Tu penses que tout est fait après qu'on fait une paix fourrée
|
Je pense, tout à fait, que cette affaire n'est pas fermée
|
Mais quand je prends ta main j'attends encore au tournant pour toi
|
|
Dans la rue du délai, où tout s'allonge un peu,
|
Nous faisons les cent pas sur le trottoir et
|
On attend l'arrivée de l'occasion dernière
|
Où tu feras un pas pour moi
|
|
Sur l'boulevard des jours perdus tu me méprises, je te décrie
|
Et tu fais comme les nuits, tu fermes les yeux, t'ignores tout
|
Tu penses que tout est fait après qu'on fait une paix fourrée
|
Je pense, tout à fait, que cette affaire n'est pas fermée
|
Mais quand je prends ta main j'attends encore au tournant pour toi
|
|
Dans la rue du délai...
|
- - - - -
|
en el paseo del porvenir tú me maltratas, yo te zarandeo
|
y tú haces como los días, te hundes y arremetes contra todo
|
tú piensas que todo está hecho después de que hagamos una paz fingida
|
yo pienso, absolutamente, que esto no está cerrado
|
pero cuando te cojo de la mano aún te espero en la esquina
|
|
en la calle de la demora, donde todo se diluye un poco,
|
rondamos por la acera y esperamos la llegada
|
de la última oportunidad,
|
en la que darás un paso por mí
|
|
en el paseo de los días perdidos, tú me desprecias, yo te critico
|
y haces como las noches, tú cierras los ojos, lo ignoras todo
|
tú piensas que todo está hecho, después de que hagamos una paz fingida
|
yo pienso, absolutamente, que esto no está cerrado
|
pero cuando te cojo de la mano aún te espero en la esquina
|
|