Au bout du compte
|
Blême, comme les pages des livres qu'elle n'é-
|
crira pas
|
Grise, comme les cieux des jours qu'il lui
|
reste à vivre
|
|
Tiens, elle a le sentiment que
|
Les jours lui coulent des doigts
|
Elle fait pas du sentiment et
|
Coule pas des jours heureux
|
|
Tendres, sont les mots qu'elle voudrait entendre
|
quelquefois
|
Comme celles qu'elle écoute aux autres
|
d'temps en temps
|
|
Vite au plus vite elle voudrait trouver
|
à qui songer
|
Lentement les feuilles tombent sur ses
|
illusions
|
- - - -
|
|
pálida, como las páginas de los libros que ella
|
nunca escribirá
|
gris, como los cielos de los días que le
|
quedan por vivir
|
|
vaya, ella tiene la impresión de que
|
los días se le escapan de entre los dedos
|
ella no exagera;
|
no es realmente feliz
|
|
tiernas, las palabras que querría oir
|
alguna vez
|
como las que escucha a los demás
|
de vez en cuando
|
|
rápido, lo más rápido posible le gustaría encontrar
|
alguien con quien soñar
|
lentamente las hojas caen encima de sus
|
ilusiones
|
|