64

SOUVENIR

L’avers
Tu fais le vent doux devant moi
Mais ça me trompe
Tu sembles une pente douce devant moi
Mais ça m'coute la vie

Je rêve d'une vie aux attraits
Mais tu la ruines
Je veux plus souffrir, autrement
Tout ratera, mais

Y'a des heures de perte dans la vie
Et il me semble que je vais plus traîner
Ce train maladif
Et tu ne vas plus délier la langue

Y'a des heures de triomphe et de chagrin
Et je suis fatiguée de faire bon coeur
Contre le malheur
Et tu ne vas plus délier la langue

- - - -

pareces un viento suave ante mí
pero es engañoso
pareces una suave pendiente ante mí
pero el esfuerzo es insoportable

sueño con una vida de alicientes
pero tú la arruinas
no quiero sufrir más o de lo contrario
todo fracasará

pero hay momentos en los que se pierde algo en la vida
y me parece que no voy a tirar más
de este tren enfermo
y tú no vas a desenmudecer

hay momentos de triunfo y de tristeza
y yo estoy cansada de poner buena voluntad
contra la infelicidad
y tú ya no vas a desenmudecer