Un autre m’aime
|
Quand les présages tombent à l'eau, contre tous mes sentiments
|
Même si tout ce qu'on a fait ne me touche plus le coeur
|
|
Et si tu crois que l'hiver radoucira ta pose fière
|
T'as perdu le nord
|
Et si tu espères me retrouver quand tu frappes, des jours après
|
Tu te trompes de porte
|
|
Car si tu es juge et partie peu importe qui s'en prît
|
A faire de même
|
Aucune promesse n'est remplie tu n'as fait rien qu'obtenir
|
Qu'un autre m'aime
|
|
Même si je joue de malheur contre vent et contre marée
|
Même si les coeurs se rendent noirs, je ne voudrais rien savoir
|
|
Mais si tu veux faire danser notre espoir sur la corde raide
|
Si peu que ce soit
|
Et si tu ne veux pas fermer ce chapitre malheureux
|
Tu te trompes de femme
|
- - - - -
|
cuando los presagios fracasan, contra todos mis sentimientos
|
cuando ni todo lo que se ha hecho me conmueve ya
|
|
y si crees que el invierno ablandará tu aire orgulloso
|
has perdido el norte
|
y si esperas volverme a encontrar cuando llames, días después
|
te equivocas de puerta
|
|
porque si eres juez y parte poco importa quién se ponga
|
a hacer lo mismo
|
ninguna promesa se ha cumplido, sólo has logrado
|
que otro me quiera
|
|
aunque tenga mala suerte, contra viento y marea
|
aunque los corazones se vuevan negros, no querría saber nada
|
|
pero si quieres hacer baila nuestra esperanza en la cuerda floja
|
aunque sólo sea un poco
|
y si no quieres cerrar este desgraciado capítulo
|
te equivocas de mujer
|
|